Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Абхазо-адыгская этимология :

Новый запрос
Всего 817 записей 41 страница

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1
\data\cauc\abadet
Празападнокавказский: *q̇ǝrǝq̇ǝ /*[q̇ʷ]ǝrǝq̇ʷǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 throat, gullet 2 cervical vertebrae
Абхазский: a-q̇ǝrq̇ǝ́ 1
Абазинский: q̇ǝrq̇ǝ
Адыгейский: pśa-gʷǝrq: 2
Кабардинский: pśa-kʷǝq:ʷ
Комментарии: PAT *q̇ǝrǝq̇ǝ; PAK *kʷǝ́rq:ʷǝ / *gʷǝ́rq:ʷǝ (in compound with *pśa 'neck'). The Kab. word has a specific meaning "part of neck between the first cervical vertebra and the skull".

    Despite some phonetic irregularities (expectable in expressive stems of this type) it is hard to separate the PAT and PAK forms.

Празападнокавказский: *q̇IA
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to bite
Абхазский: á-c-ħa-ra
Абазинский: c-ħa-ra
Адыгейский: ja-ca-q:a-n
Кабардинский: (ja)-ʒa-q:a-n
Убыхский: q̇Iǝ-
Комментарии: Cf. also Abkh. Bz. -c-ħa-, Ub. 1st p. sǝ́-q̇Iǝ-n. In PAT and PAK present is a compound with 'tooth' as a first component: PAT *cǝ-ħa-, PAK *c:a-q:a-. PAT *ħ reflects rather PWC *q̇Í (with palatalization due to Ablaut?); the normal reflex q̇ is present in the reduplicated form PAT *q̇aq̇A (Abkh. á-q̇aq̇a-ra, Abaz. q̇aq̇-ra) = Ub. q̇Iaq̇Iǝ- 'to chew'.
Празападнокавказский: *q̇́Ia-
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to say
Абхазский: a-ħʷa-rá
Абазинский: ħʷa-ra
Адыгейский: ʡʷa-n
Кабардинский: žǝ-ʡa-n
Убыхский: q̇a-
Комментарии: PAT *ħʷa-: labialisation is probably secondary (as in Ad.), under influence of PAT *(a)ʕʷV- 'be heard, reach one's ears' (see *q́:IʷV).

    PAK *ʡa- (preserved only in Kab.: in Ad. the root also has acquired secondary labialisation under influence of *ʡʷa-/*ʡʷǝ- 'be heard, reach one's ears'; there are also some contexts where labialisation is present in Kab., too - see Шагиров 2, 159-160). The noun *ʡʷǝ 'mouth' should be probably kept apart from this root. On the component žǝ- in Kab. see *(a)č:ʷV.

    Ub. 1 p. sǝ-q̇á-n; the root is also used as a noun q̇a 'word, speech'.

Празападнокавказский: *q̇́Ia / *q̇́Iaq̇́IV
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: sweet
Абхазский: á-χā
Абазинский: qaʕa
Адыгейский: ʡā-s.ʷǝ
Кабардинский: ʡa-f.
Убыхский: q̇aq̇ǝ́
Комментарии: PAT *qaʕa (cf. also Bzyb. á-χā); PAK *ʡa-c̣ʷǝ́. The PAT and Ub. forms are reduplicated (note that PAT *qaʕa reflects an early dissimilation *q̇́Iaq̇́IV- > *q́Iaq̇́IV-).

    See Balkarov 1967, 115 (PAK - Ub.). The PAK form is a compound with *c̣ʷǝ 'good' q.v.; the first part, however, (despite Dumézil 1963 and Shagirov 2, 158) has certainly nothing to do with *ʡa 'hand' (as well as q̇a- in Ub. q̇aq̇ǝ́).

Празападнокавказский: *q̇́Ia (~*q:́Ia)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: hand
Адыгейский: ʡa
Кабардинский: ʡa
Убыхский: q̇ā-ṗá
Комментарии: PAK *ʡa; Ub. def. á-q̇aṗa. For the etymology of -ṗa see *ṗA; the root q̇a- is discoverable in many compounds (q̇a-(n)cʷá 'finger' etc.).

    External correspondences suggest that this root must have been labialised, but labialisation was for some reason lost in PWC. Indeed, we find the labialised form *q̇́Iʷa (~*q:́Iʷa) within the compound *q̇́Iʷa-(p)ƛ̣a (~*q:́Iʷ-) 'arms, embrace; to embrace' q.v.

    AT parallels for this root suggested by several authors are not persuasive (see Шагиров 2, 154 - 155 with literature).

Празападнокавказский: *q̇́Iʷa
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 to stick into, pierce 2 to stick out
Абхазский: á-l-ħʷa-ra 1
Абазинский: ʕa-l-ħʷa-ra 2
Комментарии: PAT *ħʷa (used only with preverbs). PAT *ħʷ can have several PWC sources, thus the reconstruction of a glottalized affricate is only one of the possibilities.
Празападнокавказский: *q̇́Iʷa
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 to tan, rumple, soften (leather) 2 to thresh
Абазинский: ħ:ʷa-ra 1
Адыгейский: ʡʷa-n 2
Кабардинский: ʡʷa-n 2,1
Комментарии: PAK *ʡʷa (the meaning 'to tan, soften' is preserved in Kab. ʡʷa-tǝ-n and Ad. ša-ʡʷā-ca, Kab. fa-ʡʷā-ʒa 'implement for softening leather' - see Kuipers 1975, 73).
Празападнокавказский: *q̇Iʷǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 hair 2 feather, wool 3 hairless, bald
Абхазский: a-χʷǝ́ 1
Абазинский: qwǝ 1,2
Адыгейский: q:ʷǝjǝ 3
Кабардинский: q:ʷij 3
Убыхский: q̇Iʷǝ 1,2
Комментарии: PAT *qʷǝ (cf. also Bz. a-χʷǝ́; in Abaz. the meaning 'a hair' is expressed by a derivate form qʷǝ-c). PAK *q:ʷǝ-jǝ́ (where -jǝ is a privative suffix) - this comparison seems irreproachable to us, whereas the comparison of AA and Ub. forms with PAK *xʷǝ-č̣́a- 'to wash (head)', proposed by Shagirov (2, 77) is worse semantically and impossible phonetically.

    The old derivate *q̇Iʷǝ-cǝ ( > Abaz. qʷǝc) with some irregular processes (loss or metathesis of labialisation) is also reflected in PAT *qǝcʷǝ > Abkh. a-χć̌ǝ́ (Bzyb. a-χć̌ǝ́) 'braid, plait', Abaz. qǝčʷ "bird's comb", PAK *ʎa-q:ǝca (*ʎa 'foot') 'shaggy fetlocks'.

Празападнокавказский: *q̇IʷV
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 mountain 2 cavern
Адыгейский: q:ʷǝ-śħa 1
Кабардинский: *q:ʷǝ-śħa 2
Убыхский: q̇Iʷa 2
Комментарии: PAK *q:ʷǝ-śħá (the second component is *śħa 'head'); in Kab. the word is preserved only as an ethnonym ('Balkarian' or 'Ossetian') or in toponyms (see Шагиров 1, 236). Despite Shagirov (ibid.) and Gan 1909, 68 the first component q:ʷǝ- should be kept apart from PAK *q:ʷa 'gorge, ravine, valley' - the latter has a separate Ub. parallel, see *q:ʷa.
Празападнокавказский: *q̇IʷV
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 to bend 2 hooked, curved
Абхазский: a-χʷa-rá 1
Абазинский: qʷa-ra 1
Адыгейский: q:ʷā-š́a 2
Кабардинский: q:ʷā-nš́a 2
Убыхский: q̇Iʷǝ- 1
Комментарии: PAT *qʷa-; PAK *q:ʷa-(n)č́á (a compound with *č́V 'bend', see Shagirov 1, 230); Ub. a-q̇Iʷǝ́-n. The root can be also reduplicated: PAT *qʷaqʷa 'hooked, curved' (Abkh. á-χʷaχʷa, Abaz. qʷaqʷa); Ub. q̇Iʷǝ́q̇Iʷǝ- (sǝ-q̇Iʷǝ́q̇Iʷǝ-n) 'to squat, huddle up'.

    The comparison of PAT *qʷa- and PAK *q:ʷa- belongs to Abdokov (1973,55), and is certainly better than Klimov's (1967, 306) comparison of PAT *qʷa- with PAK *wǝ-xʷa- 'to bend' (absolutely impossible phonetically). Abdokov adds also Ub. q̇ʷarṭa- (sǝ-q̇ʷarṭá-n) 'to bend, be(come) crooked', but for phonetic reasons it seems better to choose Ub. q̇Iʷǝ- 'to bend' (thus following Shagirov 1,230). [Shagirov compares also Abkh. a-r-q̇ʷ-ra 'to bend (trans.), Abaz. čǝ-na-r-q̇ʷ-ra 'to bend', but this is a misunderstanding: the root here is PAT *q̇ʷǝ 'to lower, go down', and the meaning 'bend' is metaphorical (applied to fortune, circumstances and the like).]

    Besides PWC *q̇IʷV- the WC languages also reflect a phonetically close variant: *q̇́IʷV-, present in a compound *q̇́IʷV-rṭV / *q̇́IʷV-nṭV: Ub. q̇ʷarṭá- (see above), PAK *ʡʷanṭa- / *ʡʷarṭa- (Ad. ʡʷanṭa-, Shaps. ʡʷarṭa- 'to bend, crook', Kab. ʡʷanṭa- 'to twist').

Празападнокавказский: *q̇́ʷa
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 rocky river bank 2 hill
Абхазский: a-q̇ʷa-rá 1
Адыгейский: ʡʷāśħ 2
Кабардинский: ʡʷāśħa 2
Комментарии: PAK *ʡʷa-śħa (a compound with *śħa 'head, top'). The correspondence Abkh. q̇ʷ : PāK *ʡʷ points to PWC *q̇́ʷ.
Празападнокавказский: [*-q̇ʷa]
Значение: adject. approximative
Убыхский: -q̇ʷa
Празападнокавказский: *q̇ʷa ( ~ *q̇Iʷa)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to walk
Абхазский: a-nǝ́q̇ʷa-ra
Абазинский: nǝq̇ʷa-ra
Комментарии: PAT *nǝ-q̇ʷa- (nǝ- is a preverb denoting motion away from the speaker).
Празападнокавказский: *q̇ʷaq̇ʷa
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: hip-bones
Абхазский: a-q̇ʷáq̇ʷa
Абазинский: q̇ʷaq̇ʷa
Комментарии: PAT *q̇ʷaq̇ʷa.
Празападнокавказский: *q̇́ʷǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: mouth
Адыгейский: ʡʷǝ
Кабардинский: ʡʷǝ
Комментарии: PAK *ʡʷǝ (presupposing PWC *q̇́ʷ-, *q́:Iʷ- or *q̇́Iʷ-).
Празападнокавказский: *q̇́ʷǝ
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 to fasten, button up 2 fastening, button
Адыгейский: č́ǝ-ʡʷǝ
Кабардинский: ṣ́ǝ-ʡʷ
Убыхский: q̇́ǝ-
Комментарии: PAK *č́ǝ-ʡʷǝ́; Ub. a-s-q̇́ǝ́-n. The meaning of the component *č́ǝ- (*č̣́ǝ-) in PAK is not clear.
Празападнокавказский: *q̇́ʷǝ (~q́:ʷǝ-)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to prick, stick into
Адыгейский: -ʡʷǝ-
Кабардинский: -ʡʷǝ-
Комментарии: PAK *ʡʷǝ- (see Kuipers 1975, 72).
Празападнокавказский: *q̇́ʷǝnV / *nǝq̇́ʷV
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: 1 stake 2 nail
Абхазский: a-č̣̌ʕʷán 1
Абазинский: č̣ʷʕʷan 1
Адыгейский: ʡʷǝn 2
Кабардинский: ʡʷǝna 2
Убыхский: nǝq̇́ǝ́ 2
Комментарии: PAT *c̣ʷǝ-ʕʷanǝ (for the first part see *c̣ʷǝ 'pointed stick'); PAK *ʡʷǝ́na; Ub. def. a-nǝ́q̇́. The correspondence PAT *ʕʷ : PAK *ʡʷ : Ub. q̇́ is regular and points to PWC *q̇́ʷ.
Празападнокавказский: *q̇́ʷV (~q́:Iʷ-,q̇́Iʷ-)
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to be too much, excessive
Адыгейский: ʡʷa-
Кабардинский: ʡʷa-
Комментарии: PAK *ʡʷa-, used as a second part in compounds.
Празападнокавказский: *q̇ʷVč̣́V
Севернокавказская этимология: Севернокавказская этимология
Значение: to rumple, crumple, rub
Абхазский: a-q̇ʷč̣́-rá
Абазинский: q̇ʷč̣́-ra
Убыхский: q̇ʷač̣́á-
Комментарии: PAT *q̇ʷǝč̣́ǝ-; Ub. a-s-q̇ʷač̣́á-n.
abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-meaning,abadet-ubk,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-adg,abadet-kab,abadet-ubk,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-adg,abadet-kab,abadet-comment,abadet-prnum,abadet-meaning,abadet-abk,abadet-aba,abadet-ubk,abadet-comment,
Всего 817 записей 41 страница

Страницы: 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Назад: 1 20
Вперед: 1

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
220362014737340
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов